Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det. ⇒ läs mer om cookies

Han är besatt av språk

Annons

Invandrarförfattare kallas han av recensenter och i den nya stora bok om arbetarlitteratur som recenserades här i tidningen i går. Jonas Hassen Khemiri understryker att han inte är invandrad. Han värjer sig också mot epitetet "arbetarförfattare".

- Jag är inte bekväm i det. Jag är på det sättet mer besläktad med Artur Lundkvist. Allt jag gör är faktiskt en kamp mot förenklingar och förutsägbarhet.

Hassen Khemiri är mycket intresserad av maktfrågor och strukturer, men han har inga politiska svar som en följd av sin samhällsanalys - åtminstone inga som självklart går att hänföra en politisk uppfattning.

- Jag är misstänksam mot människor med makt. Det inkluderar mig själv som författare.

Hassen Khemiri höll ett briljant, timslångt föredrag inför den mest krävande publik som tänkas kan: blaserade och hungriga 18-åringar. Han berättade om sin språkglada uppväxtmiljö där franska, svenska och arabiska förekom.

Familjen experimenterade med en skämtsam "khemiriska".

- Det gjorde ett starkt intryck på mig när min pappa blev tilltalad som om han vore idiot eller småbarn för att han inte kunde språket perfekt.

Vägen in i litteraturen gick via musiken och många skulle kanske förvånas över att det var gangstarap som pekade ut riktningen.

Hassen Khemiri kände kraften i orden från Niggers with attitudes trots att han och hans kompisar inte kunde använda Google och få klart för sig deras exakta betydelse.

Tvärt om. De missförstod vad det amerikanska ho, G, MC och 9 mm stod för.

Och just möjligheten till missförstånd är en avgörande litterär kvalitet för Hassen Khemiri.

Böcker som inte går att missförstå är slutna. Han kallar sådana böcker "jättedåliga."

Jonas Hassen Khemiri ville själv rappa. Han skrev texter till sina framträdanden som DJ (fem spelningar med totalt tolv i publiken).

Känslan att "bli permanent" - att hans dåliga nödrim fanns kvar - var viktig.

Som 13-åring började han sluka böcker. Det var samtidigt med ny demokratis opinionsuppsving och Lasermannens mordförsök på elva människor.

Där föddes också ett språkligt uppror som tillsammans med försvar för fantasin är något av essenserna i författarskapet.

Hassen Khemiri är förvånad över att han i så stor utsträckning ansetts skriva självbiografiskt och att huvudpersonen i Ett öga rött, Halim, tolkats så bokstavligt.

Boken är full med faktafel.

Författaren menar att det är uppenbart att Halim inte är den genuina person som många läst in.

Felen, dissonanserna, fördomarna, språkomöjligheterna - allt syftar till att aktivera läsaren.

Konstligheterna i mottagandet av Ett öga rött blev faktiskt så viktiga för författaren att han valde dem som utgångspunkt för sin andra roman, Montecore. En unik tiger.

Hassen Khemiri får många hatbrev. De går oftast ut på att han, denne språkkonstnär, inte kan svenska och att han borde "åka till sitt hemm land" (stavat just så).

JENS RUNNBERG

Mer läsning

Annons