Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det. ⇒ läs mer om cookies

Sofias röst får hela Dalarna på fötter

Annons

Ungefär 3 500 olika hållplatsnamn runt om i Dalarna har hon spelat in. Något som tog en hel helg att göra.

- Varje namn ska läsas in två gånger, så att man kan välja den bästa. Det blir 7 000 hållplatsnamn, berättar Sofia.

Men hon är inte mer avskräckt än att hon kan tänka sig att hjälpa fler länstrafikbolag.

Fortfarande sker en del kompletterade inspelningar till Dalatrafik då och då, i takt med att hållplatsutropen sprider sig i länet.

Själv har Sofia ännu inte åkt buss i Dalarna och hört hur det låter:

- Men det vore roligt att göra, säger hon.

Över telefon hörs en lätt anstrykning av västgötska när Sofia pratar. I dalabussarnas högtalarsystem håller hon sig dock till rikssvenska.

Men hur kommer det sig att det är en Skövdetjej som står för hållplatsutropen i Dalarna?

- Från början var vi inne på att ha någon med lite dalaankytning i rösten. Men via vår reklambyrå hamnade vi till slut i Skövde, berättar databasansvarige Lars Grahn på Dalatrafik.

Sofia Schönborg, som till vardags är förskollärare, hade tidigare spelat in radiojinglar. Hennes röst fanns med bland de prov som studion skickade upp till Dalatrafik.

- Om rösten går mycket upp och ner kan man reta sig på det när man sitter i bussen och lyssnar. Sofia läser väldigt jämnt, klart och bra. Lite som en maskin i positiv bemärkelse.

Som bekant uttalar ortsbefolkningen i Dalarna inte nödvändigtvis ortsnamnen som de stavas. Spraxkya ("Spracha"), Skedvi ("Skäve") och Berg ("Bâss") är några exempel.

Men några större problem åt det hållet hade man inte vid inspelningen av hållplatsutropen.

- Vi försökte gå en gyllene medelväg, säger Lars Grahn, som var med vid det första, stora inspelningstillfället.

Visserligen hade Lars inte heller hört alla 3 500 hållplatsnamn, trots att han suttit i Dalatrafiks kundservice i flera år:

- Men man har någon slags känsla för vad som är rätt. Fast visst kunde det bli lite roligt när jag, som pratar skånska, skulle berätta hur något låter på dalmål för en tjej som pratar rikssvenska...

Klagomålen på att hållplatserna uttalas fel har varit mycket få. Ett exempel är Haminavägen i Norslund i Falun, som var inläst med tryck på i:et. Hamina är dock Faluns finska vänort och ska uttalas med tryck på a:et.

Ingen har heller klagat på att bussrösten inte pratar dalmål.

- Dalarna har så många olika dialekter, så därför var det bra med en kompromiss. Men andra, som Karlstadsbuss, har valt en röst som pratar värmländska, säger Lars Grahn.

Vad tycker folk om hållplatsutropen?

- De flesta uppskattar dem. Men det finns en och annan som tycker att de är störande och menar att det sällan är några handikappade som reser på deras busslinje. Fast det kan man ju inte veta. Jag är själv synskadad, utan att det syns på mig, säger Lars Grahn.

INGER WALLIN

Mer läsning

Annons