Undervisas i 21 olika språk
Relaterat
"Ibland får jag hjälpa till att förklara, och så får jag tänka på att tala sakta" säger Isabelle Lindgren, 11 år, som kan engelska, och pyttelite franska. Foto: Kjell Jansson
Tioåriga Daria Rashid går i trean. "Det tog ungefär tre månader innan jag förstod svenska" säger Daria som kommer från den irakiska delen av Kurdistan. Foto: Kjell Jansson
Aimen Khalil, 10 år, behöver inte gå omvägen över modersmålet kurmandji när han lär sig engelska. "Nej, fröken läser och så berättar hon på svenska vad det betyder" säger han. Foto: Kjell Jansson
Tolvåriga Ranna Khalil kom till Sverige för drygt två år sedan, på flykt undan kriget i Irak. Hon talar kurmandji och svenska, och lite arabiska med klasskompisen Hani. Foto: Kjell Jansson
Tolvåriga Hani Ali började skolan för första gången i sitt liv i augusti "Förut kom våra lärare hem till oss" säger Hani som talar somaliska och engelska, lite arabiska och lite svenska. Foto: Kjell Jansson
Foto: Kjell Jansson
I Faluns klassrum talas 21 modersmål, men eleverna på Södra skolan ser inga större problem med det. Det funkar med hjälpa av lärare, kompisar, datorprogram, teckenspråk och trolleri. Från vänster Hani Ali, Isabelle Lindgren, Daria Rashid, Ranna Khalil och Aimen Khalil. Foto: Kjell Jansson
Foto: Kjell Jansson
Artikelserie
- Relaterade artiklar
- Utepremiär med viskonsert 2009-06-25
- Språkdusch bäst när man ska lära sig språk 2009-10-26
Tidningen träffade några elever på Södra skolan, där eleverna på låg- och mellanstadiet får under visning i ett dussin hemspråk.
- I Somalia är det krig, säger tolvåriga Hani Ali som kom till Sverige för åtta månader sedan, och som började på Södra skolan i augusti.
De stora husen och snön var nyheter för henne. Dessutom hade Hani har inte gått i någon skola tidigare, i Somalia fick hon hemundervisning ibland.
Hon kan engelska, det hjälper i klassrummet. Och hon har några klasskompisar som bott längre i Falun och kan hjälpa henne på somaliska. Och så kan hon tala lite arabiska med bland andra Ranna i samma klass, som kommer från Irak.
Syskonen Ranna och Aimen Khalif kom till Sverige för drygt två år sedan, från den kurdiska delen av Irak.
- Det var krig och de försökte döda oss, säger tioårige Aimen.
Han minns hur det var att börja i svensk skola.
- Jag visste ju ingenting i början, och kunde inte svenska. Det var jobbigt, säger Aimen som dock lärde sig snabbt, efter två-tre månader kunde han hänga med hyggligt, tycker han.
Syskonens hemspråk är kurmandji, men de kan inte prata modersmålet med tioåriga Daria Rashid, trots att även hon kommer från irakiska delen av Kurdistan. Hon pratar sorani, som inte har många ord gemensamt med kurmandji.
Isabelle Lindgren har svenska som modersmål och tycker bara att det är kul när det kommer nya elever i klassen, för hon får nya kompisar.
- Jag tror att de tycker att svenska språket är konstigt i början. Ibland får jag hjälpa till att förklara, och så får jag tänka på att tala sakta ibland, säger Isabelle.
Mer dramatiskt än så här blir det tydligen inte - för eleverna är det vardag.
Man brukar säga att när du börjar drömma på ett språk, då kan du kan det.
- Jag drömmer på svenska. När jag drömmer om Irak så talar folk svenska där, säger Aimen Khalil.
- Jag drömmer om att lära mig svenska, säger Hani Ali.

































































